D'una foto del Barbollaire a les Itineràncies |
picotée par les blés, fouler l'herbe menue:
rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laissairai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:
mais l'amour infini me montera dans l'âme,
et j'irai loin, bien loin, comme un bohemien,
par la Nature, -hereux comme avec une femme.
Arthur Rimbaud
Mars 1870
Picotejat pel blat, petjant l'herba menuda:
Somiador, en sentiré la frescor sota els peus.
I deixaré al vent banyar ma testa nua.
I no parlaré gens, i no pensaré res:
Però l'amor infinit em pujarà per l'ànima.
I aniré lluny, ben lluny, com si fos un bohemi,
Per la natura, -feliç com si anés amb l'amiga.
Arthur Rimbaud
Març 1870
Traducció: Carme Rosanas
PD: Aquest dibuix ja no és nou a la Col·lecció de moments, perdoneu la repetició, però va ser el que vaig veure dins el cap, mentre llegia. Ja sé que parla un adult, però segur que mirava amb ulls d'infant.
Tots anem lluny encara que pas a pas... Que no se'ns esborri el lluny i no ens falti el pas...Anton.
ResponEliminaQue maco que ho dius... Que no se'ns esborri el lluny, que no ens falti el pas. Es un bon desig.
EliminaCarme, m'has fet pensar, i cercar una altra vegada, el vídeo (veu mirada de Josep Porcar a Salms, o videolit a Blogs de Lletres) té el nom de Sensation. El teu dibuix i el vídeo tenen un infant de protagonista. La natura es fa mirar amb ulls d'infant. Veuràs
ResponEliminaL'he vist. És molt bonic!!! M'ha costat de trobar, però al final l'he pescat.
EliminaM'ha agradat en les 3 versions: en francès, en català i en aquarel·lí.
ResponEliminaHe, he, he...
EliminaCom si anés amb l'aigua...
ResponEliminaEnmig dels segles, amb esbulls de blat.
Com si Heràclit, inquiet.
Misteriós i bonic el teu comentari...
EliminaUn poema que m'agrada molt. El vaig conèixer per Josep Palau i Fabre que també el va traduir i en va fer una versió pròpia amb el títol "L'aventura". Magnífic dibuix.
ResponEliminaJo no el coneixia pas, fins que el vaig trobar a ca la Glòria. Si n'hi ha una de Palau i Fabre, ja m'hagués pogut quedar calladeta... ;)
Elimina"l'amor infinit em pujarà per l'ànima", com aquest poema puja pel lector, sense parlar, sense pensar.
ResponEliminaPuja per l'ànima del lector, tens raó...
EliminaFins ara sabia que escrivies, que pintaves, però... també traductora? Ets completa, Carme ;)
ResponEliminaVa ser només un impuls... Suposo que si un poema t'arriba molt endins se't va traduint dins del cap. I a això hi afegiria que la traducció al castellà no em va agradar gaire.
EliminaNo sé que transmet més calma, si el poema o el dibux amb aquest cel, Carme. Un gran encert, aparellar les dues coses.
ResponEliminaUna abraçada!
Moltíssimes gràcies, Montse!!! Una abraçada.
EliminaUn poema preciós Carme. Vull dir el teu, encara que el de Rimbaud no està pas malament… Jo també sento de vegades aquest impuls irrefrenable de traduir un poema. És una manera més de fer-te'l teu. No sé com ho diu Palau i Fabre però la teva versió em sembla esplèndida! I l'aquarel·la, com sempre, reblant el pinzell (el clau aquí no hi queda gaire bé).
ResponEliminaGràcies!
Moltes gràcies a tu, em fa feliç que t'agradi.
EliminaDoncs no el recordava el dibuix, és molt bonic...
ResponEliminaM'encanta el poema, m'hi sento molt identificada amb tanta natura, em fa sentir molt bé!
Petonets, Carme.
Moltes gràcies, M Roser!
Eliminaun poema preciós i m'agrada molt la traducció que n'has fet, té una sonoritat molt bella..
ResponEliminai no parlaré gens, i no pensaré res
pero l'amor infinit em pujarà per l'ànima
sublim!
Moltes gràcies, lolita!!! Rimbaud va fer un gran poema... M'ha pujat el poema a l'ànima també.
EliminaUna traducció preciosa.
ResponEliminaCom el dibuix. És possible que em soni d'alguna cosa? XDDDD. demà en fa 16 ;)
Saps que és un dels meus poemes favorits?
Palau i Fabre va fer una traducció que va cantar Ramon Muntaner
http://grooveshark.com/s/L+aventura/4hwiu1?src=5
Però tot i ser preciosa, la trobo un xic... seriosa
La que sempre, sempre, sempre em fa somriure és aquesta altre versió, d'Oscar Mas:
http://grooveshark.com/s/Sensaci/2KJ8Sr?src=5
Gràcies nineta estimada.
Una bosseta de petonets dolços
:)******************
Gràcies, Barbo! Tens raó, no havia posat l'enllaç de la teva foto... ara ja està arreglat. No l'acabava de trobar. Finalment m'he recordat que era d'una foto que havies posat a les itineràncies. I jo la vaig dibuixar, aleshores, el novembre del 2013.
EliminaDemà en fa 16, ja? Moltíssimes felicitats a tots dos, a ell i a tu per la part que et toca.
No sabia que era un dels teus poemes favorits... no. No podia saber-ho perquè no l'havia sentit mai.
He escoltat les dues cançons, són maques totes dues... ja saps que jo sóc seriosa... :)
Gràcies a tu pel regal de les cançons... traduït i retraduït està aquest poema... ;)
Una abraçada, poeta.
T'he deixat els links d'una forma un xic garrula.
ResponEliminaA veure si ara:
Ramon Muntaner L'Aventura
Oscar Mas Sensació
Més petonets dolços ;)***
Gràcies, aquests, aquests, són els que he clicat!!!
Eliminamés abraçades... ;)***
Pensava que allò que tu no sàpigues de música, no és que no ho sàpigues és que no existeix...
EliminaNo hi ha res que se't ressisteixi! Bonic poema i preciós dibuix.
ResponEliminaMoltes gràcies, Loreto!!!
ResponEliminaM'agrada el poema, m'agraden les teues interpretacions: més lliure la del dibuix que et ve a la memòria, més fidel la del poema que agafa la teua música i fa petites variacions subtils, com aquest "si anés amb una amiga" del final, que m'encanta. Llegir sempre és, poc o molt, acostar els textos a la pròpia sensibilitat. Un plaer, Carme.
ResponEliminaMoltes gràcies per les teves paraules, Miquel. Acostar els textos a la pròpia sensibilitat... potser només si ho aconseguim hem llegit de veritat. No amb tots els poemes ho aconsegueixo. Amb aquest em va ser fàcil identificar-me.
EliminaM'agrada molt tot el post. El poema és dels que m'arriba i el dibuix, encantador.
ResponEliminaJa només et faltava ser traductora de poemes. Carme, ets polifacètica. I a sobre ho fas bé!
Gràcies Glòria, tampoc he traduït gaires poemes, aquest perquè, com tu dius, a mi també em va arribar ben endins... Una abraçada.
EliminaM'encanta aquest dibuix... aquest nen porta un jersei semblant al meu! :-DDD
ResponEliminaEs nota que ell (l'nfant) està totalment abstret en els seus pensaments... Deu ser agradable tenir una xerradeta amb aquest nen. Deu saber un munt de coses que ens podria ensenyar! :-)
A, per cert, no calia que ho digués però... he reconegut el dibuix perfectament. No calia que diguessis que era "repe" :-DDD
EliminaJo també me'n recordo perfectament del teu jersei... I tu del meu dibuix... No hi ha com tenir bona memòria!!!
Elimina